The ‘Aha!’ Moment and Three Things That Didn’t Happen in The Montmaray Journals

Working my way through my towers of 1960s research books last week, I finally had an ‘Aha!’ moment – one of those moments when I come across a reference (often a fleeting one, sometimes a mere footnote) to a fascinating real-life event that seems to fit perfectly into my planned story. “Aha!” I cried, clapping my hands in great excitement.1 Ideally, an ‘Aha!’ historical event will involve some bizarre element but not be widely known, because I like the idea of my readers saying to themselves while reading, “I never knew about that! Did that really happen?” On the other hand, it’s helpful (for both me and inquisitive novel readers who want to learn more) if there’s a fair amount of information available about the event. This particular event I’ve discovered appears to fulfil all these conditions, which makes me very happy.

'The Bookworm' by Carl Spitzweg (1850)
The historical novelist may need to read a LOT of books before an ‘Aha!’ moment arrives . . .

Of course, there’s the possibility that this will turn into an ‘Oh no . . .’ moment, which occurs when I dig further into the research, unearth an inconvenient fact and realise that the event is not actually going to fit into my story the way I’d hoped. Sometimes the dates don’t match my planned story; sometimes there’s a complicated backstory to the event that will lead my story somewhere I don’t want it to go. Here are three scenes that didn’t appear in my Montmaray Journals trilogy, due to ‘Oh no . . .’ moments:

1. Fascists Storm the British Embassy in Madrid!

I came across this thrilling tale in the memoirs of Sir Samuel Hoare, Viscount Templewood. Hoare was a fervent appeaser of Mussolini and Hitler in the years before the Second World War2, and so, not surprisingly, lost his ministerial job when Winston Churchill became Prime Minister in 1940. Churchill sent Hoare to Spain to keep him out of the way, figuring Hoare couldn’t do too much damage there and might even get along quite well with Franco, Spain’s Fascist dictator – maybe even persuade Franco to renounce Hitler. Of course, Franco paid no attention to Hoare whatsoever and continued to co-operate with the Nazis whenever it was in his interests to do so, turning a blind eye when his Falangist supporters, with the help of Nazi agents, attacked the British Embassy:

“The attack had in all respects been methodically planned in the true German manner. It was to begin with the burning of the British staff cars standing outside the Embassy. It was at this point that Spanish forgetfulness frustrated German efficiency. Matches were then very scarce in Madrid, and either no one had a match or no one wished to sacrifice one in a street battle. The cars, therefore, escaped burning though several were seriously damaged by stones.
The next move was an attempt to break into the Embassy. At this point we [Embassy staff] were in a strong position. For not only were we protected by our regular force of British guards, but we had within the precincts sixteen of our escaped prisoners of war who were burning for the chance of a battle with the enemy . . .”

Wouldn’t it be great, I thought to myself, if Toby FitzOsborne, recently escaped from Nazi-occupied France, could be one of those men in the Embassy battling the Fascist invaders! With Veronica fighting beside him, knocking out a few Falangists with a well-aimed chair! Alas, the dates just didn’t work out. The Embassy attack occurred in June, 1941, when Toby was still flying in combat as an RAF fighter pilot and Veronica was working in the Foreign Office in London. Anyway, Hoare was not exactly a reliable memoirist, so I suspect the British response during the Embassy siege was a lot less brave and glorious than he described.

2. Sophie FitzOsborne, Lady War Correspondent

I carefully added some references to Sophie writing newspaper articles in the second Montmaray book, so that once war broke out, I’d be able to turn her into a newspaper reporter and send her overseas, in order to describe lots of important battles. But when I started researching the lives of actual war correspondents such as Martha Gellhorn3, I realised this was never going to work. Sophie just wasn’t tough or experienced enough – no British newspaper editor would ever employ her as a reporter, not even to report on the London Blitz. It wasn’t even likely she’d get a job as a women’s columnist – British newspapers were severely curtailed during the war, as a result of both paper shortages and official censorship, with only essential news being printed. In the end, I decided I preferred her to have a humdrum job during the war, to emphasise that war, for most participants, is the exact opposite of a noble, exhilarating experience. And Sophie did get to write some Food Facts, which were published to help housewives cope with rationing. Also, did you know that Eileen O’Shaughnessy, George Orwell’s wife, worked at the Ministry of Food during the war? I tried to arrange a friendship between Sophie and Eileen, so that Sophie could have a discussion about totalitarianism with Orwell, but unfortunately, the two women worked in different departments.

3. The Spy, The Cryptographer and The Poet

During the war, the Special Operations Executive sent Allied agents into occupied Europe, with the agents communicating using codes that were initially based on well-known poems. Unfortunately, these poem ciphers were very easy for the Nazis to break. Leo Marks, a British cryptographer in charge of SOE agent codes, made a number of changes to ensure the codes were more secure, including using original poems. Aha! I thought. Maybe Sophie and her friend Rupert, with their flair for poetry, could meet to write poems for Leo Marks! Unfortunately, introducing another real-life character and his complicated backstory would have made my book even longer than it already was (that is, far too long), so that plot line was dropped. However, I did manage to sneak in a reference to Leo Marks – the Colonel mentions an anonymous friend who is “one of our best cryptographers” but has failed to decipher a sample of Kernetin, the FitzOsborne family code.

Incidentally, Leo Marks was the son of Ben Marks, one of the owners of Marks and Co, the famous bookshop at 84 Charing Cross Road – and an employee of that bookshop just happens to be related, in a very tangential way, to that exciting thing I discovered in my 1960s research. Aha! The plot thickens . . .
_____

  1. Probably only historical novelists would describe this sort of discovery as ‘greatly exciting’.
  2. For example, in March, 1939, after the Nazis had invaded Czechoslovakia, Hoare stated that he remained optimistic that Hitler, Mussolini and Stalin would become “eternal benefactors of the human race”.
  3. I was also tempted to have Veronica meet Martha Gellhorn’s close friend, Eleanor Roosevelt, during the First Lady’s visit to England in 1942, because I figured those two would have a very interesting discussion. But there were just too many other events going on in the plot at that time.

Adventures in Research: Americans in Post-War England

'Rhubarb' (1951 film poster)
The cover of my edition of ‘Smith’s London Journal’ is very boring, so here is the poster from the 1951 film of ‘Rhubarb’
My apologies for the lack of blog posts recently, but I’ve been reading ALL THE BOOKS and haven’t had time to write about them till now. Next in my Adventures in Research comes Smith’s London Journal by H. Allen Smith, an American journalist who seems to have been the Bill Bryson of the 1940s and 1950s, selling “millions of copies” of his humorous books. Among Smith’s best-selling books were (I am not making these titles up) Lo, the Former Egyptian!, Larks in the Popcorn and Life in a Putty Knife Factory, with his novel Rhubarb being turned into a Hollywood blockbuster starring Ray Milland and Orangey the cat.

Smith’s London Journal describes his visit to England in the autumn of 1951. His trip was partly for the purpose of attending the British premiere of Rhubarb, but also to study the “English character”, which he’d heard was the most admirable in the world. He sails over on the Queen Elizabeth, taking careful notes on the manners and accents of his fellow passengers, including the (mostly unintelligible) Rt. Hon. Anthony Eden (clearly, this was pre-Suez crisis, because Eden is described as “one of the world’s most skilful diplomatists”). On arrival in London, life becomes even more confusing for Mr Smith, but he does his best to cope with English money (“thrupnys and sixpuntses and arf crowns and bobs and double bobs”), English vocabulary (“A saloon is a sedan. Thus it is possible to be arrested in England for driving while drunk in a saloon.”) and English club etiquette (strictly no women allowed, not even Queen Mary). He happily follows in the footsteps of Boswell and Johnson and Pepys; pores over English newspapers; watches a cricket match, a snooker tournament and the dog races; attends a session at the Bow Street Courts and an election candidate’s campaign meeting; buys a “weatherproof” from Burberry’s and tries to purchase the tie of the National Playing Fields Association because it’s the favourite of the Duke of Edinburgh; attempts to master the art of talking Cockney and asks how to address Lords and Ladies (as the only other titled people he’d previously met were “Grand Dragon Wimble of the Klan and Miss America of 1937”). Meanwhile, his wife Nelle visits historical sites, tries to start up a conversation with a King’s Guardsman (“CAN YOU TALK TO PEOPLE?”) and gets into arguments with monarchists (“I still say that the kind of adulation and worship you give to those people over in Buckingham Palace ought to be given to someone who has accomplished something”).

Mr Smith, unlike Nelle, is full of admiration for nearly all aspects of English life, although he does struggle with the meals, which tend to consist of either Dover sole or “flat chicken” (“apparently the poultry chef takes the meat and gristle from a chicken and flogs it with a mallet before cooking; either that or the British chicken is unlike any fowl in my country – a sort of feathered saucer walking around on chicken feet”). He fails in his quest to convince his new English friends that the works of Shakespeare were actually written by the seventeenth Earl of Oxford (this theory is based on “an accumulation of knowledge in recent decades”, although it’s “most unfortunate that the man who did this enormous job of research and then wrote the book has the surname of Looney, so I didn’t mention that fact and was happy no one asked about it”). However, he does achieve his long-held ambition to visit Jeremy Bentham at University College1. Smith’s London Journal not only provided me with a lot of (possibly useful) facts about London, it made me laugh and laugh. Highly recommended, if you happen to share my sense of humour.

'Here's England' by Ruth McKenney and Richard BranstenLess ridiculous, but still entertaining, is Here’s England by Ruth McKenney and Richard Bransten. This is another American-tourists-in-1950s-England guidebook, but this one ranges a bit further than London, travelling as far south as Cornwall and north to Yorkshire. The authors believe England is “the most beautiful, wonderful, exciting country in Europe”, but they caution their fellow Americans:

“There is a mistaken notion . . . that just because we speak the language (or some approximation of same) and are brought up on Dickens, Keats and Shakespeare, England is therefore easy. On the contrary, England is complicated, more obscure and difficult than Brazil or Abyssinia . . . Alas, a standard sight in the English summer-time is the harried American tourist, dismally trotting about the Tower of London or old St Bartholomew’s, afraid to ask what is Perpendicular, when was the Dissolution, and what happened for the eight hundred odd years after 1066?”

Accordingly, for each historical site, the authors not only tell readers how to get there and what to look for when they arrive, but also provide excellent potted histories of the events and people associated with the site, as well as clear explanations of architectural styles. There are also descriptions of various aspects of English life (an entire chapter on cricket, for example), all written in an engaging, informative manner. In addition, there are maps, a family tree for “The Kings of England”2, a chart of notable dates in English history, a glossary of architectural terms and a lot of charming illustrations by Osbert Lancaster (see below). I haven’t finished reading this one yet (I’ve been distracted by my piles of library books), but so far, Here’s England gets two thumbs up. (If my opinion has changed by the end of it, I’ll come back and edit this post.)

'A Corner in Soho' by Osbert Lancaster

_____

  1. Mr Bentham, author of Auto-Icon, or the Uses of the Dead to the Living, died in 1832, but provided very specific instructions in his will regarding how his body was to be preserved.
  2. Although they do include The Queens of England. I noticed they fail to acknowledge Lady Jane Grey as a Tudor Queen, presumably because she didn’t last long in the job and didn’t have a coronation, but then, neither did Edward VIII, and he’s in there. I am willing to overlook this because lots of other writers follow their reasoning about poor Jane and the rest of the book is so carefully researched.

Adventures in Research: Class in Post-War England

Having ‘finished’ a new book1, I’m now thinking about writing a series set in 1960s England, so I’ve started doing some research. At this stage, my reading is fairly broad-ranging, but I do have a few specific questions in mind. One of them is whether England’s class system changed much after the Second World War. Did conscription, rationing and the Blitz break down social barriers and make England more egalitarian? Did ordinary working people become less deferential and aristocrats less arrogant as a result of their shared experiences during the war? And what about the middle classes – did they end up with more money and power, or less? I am currently reading a serious, statistic-laden sociological history about the period2, but I started off with something that looked a bit more entertaining – Class by Jilly Cooper.

Published in 1979, this is an “unashamedly middle class” description of the differences between aristocrats (“about 0.2% of the population”), the middle classes (divided into upper, middle and lower) and working class people (including the nouveau riche). Jilly Cooper acknowledges that the subject is extremely complex, so that even trying to determine which class an individual belongs to can be very difficult. The Census, for example, used a person’s occupation (or their husband’s occupation, in the case of women) to determine social class, but this put Princess Anne (“athletes including horseback riders”) in the same class as bus-drivers and butchers and ranked the aristocratic Guinness family (“brewers”) even lower, alongside bus conductors and milkmen. Income could also be an unreliable indicator of class, with a lot of aristocrats “desperately broke” due to death duties and capital transfer tax, and some working-class men earning more than self-employed middle-class men. A more useful classification system, this author argues, involves examining a person’s education, house, clothes, language and food, as well as the person’s beliefs about the arts, sport, religion, marriage, child-rearing and death. Accordingly, she devotes a chapter to each of these topics. For example, death rituals of the various classes are described in detail, with the author noting that,

“Although it is more upper-class to be buried than cremated, it is frightfully smart to have to be cremated because your family tomb is so full of your ancestors going back to the year dot that there is no room for you.”

The author has made some attempt to consult a range of written sources, but mostly seems to rely on personal anecdotes of dubious reliability. For example,

“My favourite mini-cab driver has a theory that tall people are good in bed because only they can reach the sex books that librarians insist on putting on the top shelves. But this doesn’t explain why aristocrats, who are generally tall, tend to be so hopeless – maybe they never go into public libraries, or don’t read anything except ‘The Sporting Life’ and Dick Francis.”

'Class' by Jilly CooperSome of the descriptions, particularly of clothes and food, have dated badly (I doubt that respectable lower-middle-class women wear “a navy crimplene two-piece trimmed with lemon” to weddings nowadays or that they decorate their food with radish flowerets) but I suspect quite a lot of the observations still hold true, especially regarding attitudes to schools and universities. There are sweeping generalisations, especially about the working classes, and a lot of terrible, terrible puns, but I found this to be a very entertaining (and occasionally informative) read. I should also note that the edition I read had a very strange cover photograph (see above), depicting what appeared to be a palette knife with some green lumps (olives? uncut emeralds?) balanced on the end of it, but this was explained in an early chapter:

“Not answerable to other people, the aristocrat is often unimaginative, spoilt, easily irritated and doesn’t flinch from showing it. If he wants to eat his peas with his knife, he does so.”3

A more serious and thoroughly researched perspective of 1960s England was provided by Richard Davenport in his book, An English Affair: Sex, Class and Power in the Age of Profumo. This described the various people involved in the Profumo scandal of 1963, including the Conservative Prime Minister, Harold Macmillan, certain English aristocrats, slum landlords and property developers, ‘good-time girls’, spies, journalists and corrupt policemen. Old Etonians still ran the country, but there were indications that a new class of rich, ruthless businessmen from impoverished backgrounds (many of them refugees who’d fled Hitler or Stalin) were beginning their rise to power. It was really depressing to read about the status of women, who seemingly had the choice of being a Christine Keeler (forced by lack of other options into working as a stripper and prostitute) or a Valerie Profumo (forced by her husband to end her successful acting career once they married, then required to play the role of adoring wife while he had numerous extra-marital affairs). It was also depressing to see how corrupt and racist the police were and how hypocritical politicians and journalists were about Profumo’s affair with Christine Keeler (who, according to this book, was not the mistress of a Russian spy and in any case, would never have known any important state secrets). Mostly, though, I wondered how England had ever managed to establish an empire when everyone in power was obsessed with such trivia as which old school tie their colleague was wearing and the correct method for eating peas. To this colonial, the English class system appears utterly bonkers – but also full of potential for novel-writing, which is the important thing.

Next in Adventures in Research: An American in 1950s England.

_____

  1. that is, having sent a manuscript to my agent and asked him to see if anyone might possibly be interested in publishing it
  2. Family Britain, 1951-1957 by David Kynaston
  3. The FitzOsbornes don’t. They use a fork or, in the case of certain junior FitzOsbornes, their fingers. But then, they’re not English.

Miscellaneous Memoranda

YA author Simmone Howell, who recently taught a course on writing for young readers, has written a series of blog posts about aspects such as character, structure, voice and place, and why you probably won’t be able to make a living from your writing, with lots of useful links.

Over at The Paris Review there’s an interesting interview with Robert Gottlieb, editor-in-chief at Simon & Schuster and then Knopf, who edited books by Jessica Mitford, John Le Carré, Salman Rushdie, Ray Bradbury, Toni Morrison, Joseph Heller, Doris Lessing and many other writers. He discusses the role of the editor and publisher (“you don’t have to be a genius to be an editor . . .You just have to be capable, hard-working, energetic, sensible, and full of goodwill”) and how much the publishing industry has changed in recent years.

Something I’ve been pondering lately is the distinction between ‘middle grade’ and ‘young adult’ fiction (mostly because I’ve just finished writing a book that falls somewhere in the middle of those two publishing categories), so I was pleased to see this article about the topic at Publishers Weekly (especially as it mentions A Brief History of Montmaray – thank you, Meghan from BookPeople in Austin, Texas!). Other interesting blog posts I’ve come across include Everything you ever wanted to know about middle grade…and were willing to ask, Where are the books for 13-year-olds? and Middle grade saved my life (the last written by Jeanne Birdsall, author of the wonderful Penderwicks books).

Finally, I’m tickled that the Montmaray books have appeared on TV Tropes. For those who haven’t encountered TV Tropes before, it’s an enormous and quite addictive website devoted to discussing the tropes (that is, the stereotypes, clichés and overused ideas) in popular TV shows, movies and books. Tropes identified in the Montmaray books include Micro Monarchy and (slightly spoilery) Kissing Cousins and Never Found the Body. But come on, TV Tropers, you’ve missed a few! What about Ace Pilot, British Stuffiness, Everything’s Better with Llamas, I Was Beaten by a Girl and Upper Class Twit? And I’ve always thought of the Colonel as a bit of an Agent Peacock . . .

Scones – The Definitive Version

The good thing about having a blog devoted to books is that you can write about absolutely any topic you like, knowing there will be a book about it, or at least a book containing some references to it. This is why I’m able to direct your attention to this article on the correct way to eat scones, knowing it is a perfectly valid literary topic, because several of my own books mention people making and/or eating scones.

I’m afraid Tony Naylor gets off to a bad start when he claims the word ‘scone’ rhymes with ‘cone’, when of course, it rhymes with ‘gone’. He seems to think only Hyacinth Bucket types pronounce it as ‘skon’, which seems the wrong way round to me – surely the pseudo-posh pronunciation is a drawled-out ‘skohhhn’? Fortunately, there are a lot of people who are able to put Mr Naylor right in the comments section of his article. And he gets everything else right, explaining that scones should never, ever contain fruit1 or be dusted with icing sugar or sullied with a blob of disgusting clotted cream. I was interested to read that he believes the (fresh, whipped) cream should go on first, then the jam, rather than the other way round, on the grounds of both aesthetics and taste (“by plopping the jam on top you allow its flavour to shine through . . . I assume it is something to do with fat coating your mouth first, and inhibiting your tastebuds”). Wouldn’t the jam fall off? It probably depends on how much cream and jam you use. I should conduct a scientific experiment to investigate this important issue. Although it seems this scone eater has decided to have a bet each way, with jam above and below the cream:

A scone with jam and cream and even more jam
A scone with jam and cream and even more jam. Creative Commons Licensed image by Foowee.

Anyway, I wish this article had existed a few years ago, when the North American edition of A Brief History of Montmaray was being prepared, because then I could have directed my American editor towards it and saved myself a lot of time. She was confused by the manuscript’s references to ‘scones’ because in the United States, they do not have scones. Tragic, isn’t it? We eventually established that the U.S. equivalent is the ‘biscuit’, a small, round, bread-like cake made with baking soda, although I think that’s regarded as a savoury food, something to eat with a main meal, like a bread roll? (All of my knowledge of American biscuits comes from American novelists, mostly Anne Tyler. In Dinner at the Homesick Restaurant, Ruth makes “beaten biscuits genuinely beat on a stump with the back of an ax”, while Evie in A Slipping-Down Life visits her former housekeeper to find out how to make biscuits with bacon drippings. Actually, now I think of it, there’s a recipe for buttermilk biscuits in Fried Green Tomatoes at the Whistlestop Cafe, too. Are biscuits a Southern food?) This led to an editorial discussion about what Australians mean by ‘biscuit’, which is the equivalent of an American ‘cookie’, although we do have chocolate-chip cookies2. The notion of Sophie FitzOsborne baking ‘oat biscuits’ was so baffling to the Americans that I took it out of the American edition altogether (it was ‘oat cakes’ originally, but even my Australian editor was perplexed by that). And then I learned what a strawberry shortcake is, and that it has nothing to do with shortbread. Remember the Strawberry Shortcake doll craze of the 1980s? I think there were even some Strawberry Shortcake books. See, everything is related to books.

Strawberry shortcake
A strawberry shortcake. Creative Commons Licensed image by Stuart Spivack.

_____

  1. The exception is the pumpkin scone, which should be served with butter, rather than jam and cream.
  2. But Anzac biscuits are definitely biscuits and not cookies, despite the views of some baked-goods manufacturers.