Broccoli: It’s Good For You!

Is it possible to learn about history through fiction? Or should historical facts only be acquired via proper, serious non-fiction books which have footnotes and sepia photographs and extensive bibliographies? Christchurch City Libraries Blog has a thoughtful post about the issue, inspired partly by The FitzOsbornes in Exile. The blogger notes that I have sneakily inserted quite a few historical facts into the novel:

Broccoli
Broccoli! It's good for you! Even though it isn't quite as delicious as chocolate!
“A bit like parents who sneak broccoli into chocolate cake, the Montmaray books are full of historical detail, actual real stuff that happened. I am learning, not only about things like the War of the Stray Dog, but also the Spanish Civil War, British court etiquette, and the often murky political allegiances of upper-class English people between the wars.”

This is all quite true. I confess. I love broccoli, in both its literal and metaphorical forms. The FitzOsbornes in Exile is stuffed so full of broccoli that it’s only thanks to my wonderful editors that the whole thing doesn’t taste and look exactly like vegetable terrine. I’m struggling through the same issue at the moment, as I edit The FitzOsbornes at War, the final Montmaray novel. It is a very, very long manuscript, which I’d like to make a bit shorter, and it would be logical to remove some of the information about wartime events outside England. The problem is that I find all that background information absolutely fascinating. I have to keep reminding myself that I am not writing a textbook about the Second World War, but a story, and that if the factual information does not have a direct bearing on my fictional characters, then it doesn’t belong in the novel. It doesn’t matter if I spent an entire fortnight researching a particular event – if those historical facts can’t be blended in smoothly, they have no place in my chocolate cake (admittedly, a cake made of very bittersweet, dark chocolate). As New Zealand author Rachael King points out,

“When you’re reading my book, I don’t want you to be thinking about me and my research. If you are, I’ve failed in my job.”

And apparently she knows how to skin a tiger, so I think we should all pay careful attention to what she has to say.

Just A Girls’ Book, Redux

Last year, I posted a rant about a couple of YA book reviews that had evoked my feminist rage. One of the book reviewers, Malcolm Tattersall, subsequently contacted me and expressed an interest in taking the discussion further. We were joined by the other reviewer, Tony Thompson, as well as Lili Wilkinson and Mike Shuttleworth. An edited version of our online discussion has now been published in the latest edition of Viewpoint. The article is titled Pink and Blue and Read All Over: Gender Issues in YA Fiction, but as far as I know, there isn’t an online version of the article. If that changes, I’ll post a link here.

William-Adolphe Bouguereau's La leçon difficule (The Difficult Lesson)I’ve only flicked through the latest Viewpoint, but a review of Aimee Said’s Little Sister and Sarah Dessen’s What Happened to Goodbye caught my eye, because the first sentence of the review states that “these are most definitely Girl Books”. I GIVE UP! No, wait, I don’t. I just finished reading the review by Jenny Zimmerman. It is mostly positive about both books, but concludes:

“I must protest about the deeply unhelpful message in almost everything aimed at adolescent girls. You know the one: Then She Met a Perfect Guy and Lived Happily Ever After . . . Mr Right is out there and waiting to rescue you from eating disorders, teen pregnancy, parental divorce or bullying. Unless there’s something profoundly odd about you, you will find him any day now. Is this what readers demand, or what writers feel must be included in fiction for young women? Yes, falling in love is a huge part of being a teenager, but it would be nice to come across some YA fiction which doesn’t assume that a girl without a boyfriend is an unfinished story.”

Well, I can think of a few YA novels that end with “a girl without a boyfriend”. All of my novels, for example. At the end of The Rage of Sheep, Hester drives off with her trusty dog and her Walkman, perfectly capable of solving her own problems – and I can’t imagine any of the FitzOsborne girls waiting around for a boy to rescue them.

Eats, Shoots and Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation by Lynne Truss

I’ve spent most of this year reading depressing non-fiction about the Second World War, but after I handed Montmaray Three over to my publisher, I gave myself permission to read anything I wanted. Something fun! So I decided to read a book about punctuation.

I heard a lot about this book when it first came out, but the author came across as kind of bitter and humourless in interviews, so I thought I’d give the book a miss. Readers, I was totally wrong. Not only is this book hilarious, it could have been written specifically for me. As Lynne Truss says, it is a book for punctuation sticklers:

“Part of one’s despair, of course, is that the world cares nothing for the little shocks endured by the sensitive stickler. While we look in horror at a badly punctuated sign, the world carries on around us, blind to our plight. We are like the little boy in The Sixth Sense who can see dead people, except that we can see dead punctuation . . . No one understands us seventh-sense people. They regard us as freaks. When we point out illiterate mistakes we are often aggressively instructed to ‘get a life’ by people who, interestingly, display no evidence of having lives themselves.”

'Eats, Shoots and Leaves' by Lynne TrussMs Truss is the sort of person who stands outside cinemas “with a cut-out apostrophe on a stick” in order to demonstrate how to punctuate the film title Two Weeks Notice. However, she readily acknowledges that the rules of punctuation are complex, that rules vary between nations (and even between publishers) and that one stickler’s pet hate might not be shared by another stickler. She is not a pedant. She loves punctuation because it helps us understand what we’re reading, and she hates punctuation errors because they cause confusion. For example, look at how punctuation alters the meaning of these two sentences:

“A woman, without her man, is nothing.
A woman: without her, man is nothing.”

She claims the book is not a punctuation guide, but it does provide clear instruction in how to use apostrophes, commas, semicolons, colons, exclamation marks and other forms of punctuation. I particularly liked her discussion of the comma, which demonstrates her pragmatic approach to punctuation:

“See that comma-shaped shark fin ominously slicing through the waves in this direction? Hear that staccato cello? Well, start waving and yelling, because it is the so-called Oxford comma (also known as the serial comma) and it is a lot more dangerous than its exclusive, ivory-tower moniker might suggest. There are people who embrace the Oxford comma and people who don’t, and I’ll just say this: never get between these people when drink has been taken . . . My own feeling is that one shouldn’t be too rigid about the Oxford comma. Sometimes the sentence is improved by including it; sometimes it isn’t.”

[Evidence for the passion the Oxford comma evokes can be found in this post at Bookshelves of Doom. And don’t you love that American commenter who chose to study at a British university, then was outraged that the British professors wanted her to use British punctuation? The nerve of them!]

Eats, Shoots and Leaves also contains some fascinating historical facts about punctuation, and an interesting discussion of the future of punctuation in a world of e-mails and texting. My only criticisms of the book are minor. Firstly, it lacks an index. I think it ought to be compulsory for all non-fiction books to have an index. (Actually, it would be quite nice if fiction books had them, too, so that I could go straight to my favourite bits when re-reading a novel. I can see that constructing an index for a novel could be rather difficult in practice, though.) Secondly (and this isn’t the author’s fault), the edition I read was written in 2003 for a British readership, so it was not completely relevant for this Australian punctuation stickler. Nevertheless, Eats, Shoots and Leaves is a terrific read and I heartily recommend it for fellow sticklers.

Miscellaneous Memoranda

I’m officially on holiday this fortnight, and I think I’ve lost the ability to construct proper paragraphs. However, here are some things I noticed, but was too busy to post about, during the past month or so:

Kate Beaton put up some new Julius Caesar comics on her website. Here’s Part One. Part Two involves Cassius glaring actual daggers at Caesar, and the introduction of the truly awesome Dogs of War (even if one of them looks more like a Bunny-Rabbit of War).

Montmaray has also popped up on NationStates. It used to be The Kingdom of Montmaray, but is currently The Incorporated States of Montmaray and is ruled over by a “corrupt dictatorship”. Its “national animal is the Blue Heeler, which frolics freely in the nation’s many lush forests” and “an increasing percentage of the population’s youth have homosexual parents”. (I had nothing to do with this, I swear.)

Two authors, Katie Crouch and Grady Hendrix, have also published an article about their experiences writing YA fiction. Apparently, writing for teenagers means throwing aside all the rules for good writing, because:

“. . . readers in Y.A. don’t care about rumination. They don’t want you to pore over your sentences trying to find the perfect turn of phrase . . . In Y.A. you write two or three drafts of a chapter, not eight.”

Oh, really? But the funniest bit was:

“The average length of time you get to write a Y.A. book is six months. Compared with ‘literary’ fiction, that’s warp speed.”

SIX MONTHS? I spent longer than that just doing the research for my last book. Gosh, I wish someone had told me earlier that I didn’t need to put any thought or care into my YA novels. Think of all the time and energy I would have saved myself. Also, apparently ‘YA fiction’ and ‘literary fiction’ are mutually exclusive categories. Has anyone told M. T. Anderson, Margo Lanagan or Sonya Hartnett this?

I’ll be back soon (as soon as I’ve remembered how to write in paragraphs) to post a rant and a rave about some books I’ve recently read. In the meantime, don’t forget my book give-away is still on.

The End of Montmaray

In the small hours of this morning, I e-mailed the manuscript of the third Montmaray book to my publisher.

'Frau am Schreibtisch' by Lesser Ury (1898)
The author wonders how many exclamation marks to add after writing, 'The End'
The final book in the trilogy. The end of The Montmaray Journals. Farewell to the FitzOsbornes, who’ve been hanging out in my head for the past seven years. If I weren’t so sleep-deprived, I might actually feel a bit sad about this.

There’s quite a lot of work to do before the book appears on bookshelves – some of it to be done by me, much of it by the talented, hard-working people at Random House. Structural editing, copy-editing, fact-checking, type-setting, proof-reading, designing an appealing cover, making sure the real people in the book who are still alive aren’t going to sue me for defamation of character . . . But at some point next year, the book will be released in Australia, all things going well. Here’s what I can tell you about it:

  • It follows the fortunes of the FitzOsbornes throughout the Second World War and beyond.
  • It contains dashing young men in uniform, brave young women in uniform, spies, diplomats, secret agents, scary bombing raids, fiery plane crashes, funerals, weddings, heartbreak, despair, courage, determination and a hopeful ending. And also, kissing.
  • If the first book was Sophie’s coming-of-age and the second was Veronica’s, then this one is Toby’s.
  • The novel is ridiculously long, although I’m hoping my brilliant editors will provide some suggestions for trimming it, because otherwise, the hardcover edition is going to weigh a tonne and a half.
  • The novel may or may not be called The FitzOsbornes at War.
  • Any of this might change between now and the (still unknown) publication date, of course.

    To celebrate finishing this manuscript (and also because I’ve had three boxes of books cluttering up my flat for weeks, but have been too busy to find somewhere to put them), I’m giving away some copies of The FitzOsbornes in Exile. See here for details.