At the end of last year, I resolved to blog more about books I’d enjoyed. Mmm, that’s been going well, hasn’t it? Anyway, I have been reading more this year, but for some reason, I’ve been underwhelmed by a lot of the fiction I’ve read. Fortunately, I’ve had more success with non-fiction books.
The most intriguing and entertaining book has definitely been The Disaster Artist: My Life Inside ‘The Room’, The Greatest Bad Movie Ever Made. I have never seen The Room, a cult favourite “revered for its inadequacy and its peerless ability to induce uncontrollable laughter”, although this collection of scenes gives some indication of its er, unique qualities. The Disaster Artist is narrated by Greg Sestero, a handsome young all-American guy who dreams of becoming a Hollywood star. At one of his acting classes, he meets Tommy Wiseau, who speaks largely incomprehensible sentences in a thick Eastern European accent and has a burning desire to be the next James Dean, despite being a very weird-looking middle-aged man with dyed black hair and no discernible acting talent. Tommy latches onto Greg like Tom Ripley attaching himself to Dickie Greenleaf, and the two become unlikely friends, roommates and (eventually) co-stars in a movie that Tommy decides to write, direct, produce and finance himself. The Disaster Artist describes the process of making a movie with no coherent plot, full of dialogue that no real person would ever speak, designed and shot according to Tommy’s bizarre and inept direction.
Interspersed with the film-making melodrama is an account of Greg and Tommy’s strange relationship, as Greg tries to figure out why Tommy is the way he is. Tommy gradually reveals something of his background, although the more we learn, the more confusing his story becomes. Is he suffering from PTSD caused by his experiences when escaping from behind the Iron Curtain? Did the near-fatal car accidents he claimed to have been involved in cause brain damage that has left him unable to remember and recite the simplest lines of dialogue (which he wrote himself)? Is he a deeply repressed and unhappy homosexual? Is he simply a refugee struggling to belong in a foreign land? At times, it seems Greg is being a bit mean, making fun of a man with such obvious problems – but Tommy is more often a bully than a victim, manipulating others to get his way, throwing massive tantrums, humiliating the young actress who plays his on-screen love interest, screaming homophobic abuse at the one crew member who calls out Tommy for his blatant lying. And Tommy, far from objecting to Greg’s account, has welcomed the attention the book and its recent movie adaptation have brought to him. He’s still friends with Greg – in fact, they’ve just made another movie together (in which Tommy plays an eccentric mortician, which seems more appropriate than the all-American hero he tried to portray in The Room). The Disaster Artist is a fascinating psychological study of a very strange man, but it’s also an interesting look at creativity, ambition and the American Dream.
I also enjoyed The Durrells of Corfu by Michael Haag, about the family who produced two celebrated authors – Lawrence Durrell and his even more famous younger brother, Gerald Durrell. I was especially interested to read about the Durrells’ life before and after Corfu, which turned out to be far less amusing than Gerry implied in his books. Both parents and all the siblings were born in India, where the eldest daughter died of diphtheria, choking to death in her mother’s arms while four-year-old Larry watched. Then, when Gerry was still a toddler, their father died and their mother decided to ship the family ‘home’ to England, which proved to be cold and unwelcoming. Their subsequent escape to Corfu wasn’t a whim, as Gerry depicted in his books, but a desperate attempt by Larry to save his mother, who had fallen into alcoholism and a deep depression.
Fortunately, life improved somewhat in the sun. This book has lots of excerpts from the siblings’ books, letters and journals, as well as fascinating family photos, but the author also sorts out fiction from facts. For example, while Gerry portrayed all his tutors as bachelors, most of these men were actually husbands and fathers – in fact, Theodore’s daughter, Alexia, was Gerry’s best friend and both families hoped they’d get married (they didn’t). Larry himself was married to Nancy Myers, a beautiful English artist, and there are descriptions of visits from their famous bohemian friends, including Henry Miller, which caused local outrage due to naked sea-bathing and other scandalous goings-on. Sadly, war broke out in 1939 and the family’s carefree life was over. Gerry and his mother left for England immediately, but Larry, Nancy and their baby daughter ended up fleeing from the Nazis in an overcrowded boat to Egypt; Margo married a pilot and ended up in an Italian prisoner-of-war camp in Ethiopia, where she “gave birth by Caesarean section, without anaesthetic, to their first son”; and Leslie, having impregnated and abandoned their Greek maid, went on to a life of depravity. This book is a good introduction to the real story of this fascinating, unconventional family of mythmakers.
I really enjoyed The Endsister, a thoughtful and beautifully composed ghost story for young readers. The Outhwaite family decide to uproot themselves from their comfortable semi-rural Australian life when they inherit a large, dusty house in London. Of course, this house turns out to be haunted, although the two girl ghosts, Almost Annie and Hardly Alice, drift about harmlessly, noticed only by the youngest Outhwaite, four-year-old Sibbi. But there’s something far more malevolent lurking behind the locked attic door: “a cobwebbed thing, tattered and dusty, so long forgotten, so long forgetting.” This dreaded Endsister seems to be sucking the life out of poor lonely Sibbi and feeding on the unhappiness of the older Outhwaites, especially teenage Else, trying to discover who she is now that she’s abandoned her once-beloved violin, and Olly, their mother, who’s left behind her friends and teaching job and is toiling fruitlessly at her PhD thesis.
All of the characters are vividly drawn, with the story told mostly from the perspective of Else, Sibbi and their stoic, nature-loving brother, Clancy. The descriptive prose is lovely and the family’s squabbles are both funny and sadly true to life. I was interested to read that this story was initially conceived as a weekly serial, because the narrative is complex and cleverly constructed, neatly looping back on itself – as Clancy concludes, it is “a story that ends where it begins: a story about coming home.” The revelation of the Endsister’s mystery is poignant and deeply satisfying, and there’s a lot to contemplate in this book about memory, creativity and belonging.
In fact, this novel is so intricate and ruminative that it won’t be for all young readers. It’s also quite spine-chilling in parts (the scene with Sibbi in the study gave me the creeps, although admittedly, I am easily spooked). The publisher says it’s for 10-14 year olds – I’d recommend it for readers in that age group, and older, who enjoy thoughtful, character-based stories.
As I was reading The Endsister, I was reminded of Come Back, Lucy by Pamela Sykes, a very spooky children’s book written in the 1970s that I’d thought no one (except for me and presumably Pamela Sykes) had ever read, although I have just discovered that it was made into a terrifying-looking television seriesand that there was a sequel novel called Lucy Beware! (because apparently Lucy didn’t learn anything from her first experience of being haunted). Here’s my beloved Puffin paperback copy:
Lucy is an unhappy orphan sent to live with her youthful aunt, uncle and cousins, who are renovating a large Victorian-era house in London. Up in the dusty attic, Lucy encounters ghostly Alice, who at first seems to be the only one who truly understands and cares for Lucy. Alice, though, is gradually revealed to be capricious and self-centred, with sinister plans for Lucy … But does Alice really exist? Are Lucy’s experiences actually due to repressed grief and loneliness? Come Back, Lucy would be an excellent companion read for The Endsister, if you can get hold of a copy. As added incentive, the Puffin edition has lots of fab 1970s illustrations by Tessa Jordan:
There’s a new paperback edition of Dr Huxley’s Bequest out tomorrow, Monday 15 January. This new edition has exactly the same content as the first edition, but the print size has been increased slightly (so it has 342 pages, rather than 270). I think the larger print will make it more enjoyable to read, especially for younger readers. This is how the new paperback looks:
And there are illustrations inside:
Dr Huxley’s Bequest is also available in various ebook formats.
Wait, I have only just heard of this book. What’s it about?
Dr Huxley’s Bequest is a history of medicine for thoughtful readers aged about 12+, in the form of a mystery story, full of jokes and fascinating facts. It’s also a thoughtful look at the beauty, creativity and power of scientific reasoning and it’s especially for girls (particularly girls who’ve been told science is difficult, dull and only for boys).
You can read an excerpt of the book here and read more about the book’s real-life setting here. If you’d like to know more about why I wrote the book, see this blog post.
Which edition of Dr Huxley’s Bequest should I buy?
This second edition paperback has illustrations, author notes, a bibliography, a comprehensive index and a pretty cover. The first edition paperback is now out of print. (If you’d like to know why there’s a second edition coming out just two months after the first edition was published, see this very long blog post.)
The ebook versions are available in two formats. There’s a Kindle (mobi) version for Kindle readers and other devices that have the Kindle app installed. There’s also an ePub version, for iPads, iPhones, Nook readers, Kobo readers, and pretty much every other sort of ebook reading device. The ebooks don’t have the illustrations or the index, but do include the author notes and bibliography and they have a search function if you want to find keywords.
Where can I buy the book?
Here are some of the places where you can buy Dr Huxley’s Bequest online. I’ve listed stockists according to geographical region, because delivery costs are cheaper and you won’t have to pay currency conversion fees if you buy locally.
Maybe, if you ask them to order it for you! Bookshops are often reluctant to stock books that are self-published or published by small publishers. However, all book retailers will receive the same trade discount for this book as when they buy books from large publishers and any unsold books are returnable. Booksellers can order the book from Ingram Spark. (For more information, including ISBNs, see FitzOsborne Press.)
In which I tell you all about the mistakes I’ve made, so you don’t make them yourself if you decide to self-publish your own book. It’s a very long blog post. (If you’re not interested in the technical details of self-publishing, I recommend you skip to the end of the post. Or read another blog post instead. For example, here’s a post about scones.)
Self-publishing a book for the first time involves a very steep learning curve. If you choose to do it, you have to accept that you’ll bungle some things. The good news is that you’ll probably be able to fix your mistakes, although that could involve a fair bit of effort and/or money. But keep in mind that traditional publishing houses, with their vast teams of highly-experienced staff, also make mistakes, ranging from putting out books riddled with typos (looking at you, Gollancz), to having to change an offensive book cover due to public outcry, to being fined tens of thousands of dollars for publishing a ‘non-fiction’ book full of obviously fictitious claims.
I found the editing and cover design stages of publishing Dr Huxley’s Bequest pretty straightforward, probably because I’d had experience in these areas through my traditionally-published books. I’d then planned to ‘typeset’ the book myself, using a template. ‘Typesetting’, in the digital age, means turning the edited manuscript into a pdf, with the print arranged as it is in printed books, with a title page, chapter headings, page numbers, appropriately-sized margins and so on. This wasn’t something I’d done before so I’d need to learn a lot first. However, I really wanted the book out by the end of the year and I was getting closer to my planned publication date. Also, the book had illustrations and an index, which I thought would complicate matters. I figured it would be easier and quicker to pay a professional book designer to do it and that’s where I made my first mistake.
There are two options if you want to contract out this sort of work: large companies that specialise in all aspects of self-publishing, from editing to marketing, and freelance graphic designers. I began by looking for a local freelance book designer, but lots of them preferred not to work with self-publishers or else they claimed on their website that they welcomed self-publishers, then didn’t answer my emails asking them for a quote. One book designer with lots of relevant experience sent a quote and agreed to do the work, then didn’t respond to my subsequent emails (she did eventually email a month later to say she was ready to start work, after I’d already found someone else). Grrr. (I should point out here that all the editors I approached for quotes responded within 24 hours. What is it with designers?)
Anyway, with my publication date looming, I turned to the big companies that specialise in assisting self-publishers. I’m generalising here, but most of them exist to make money from first-time authors with no publishing experience. And there’s nothing wrong with that! These companies are providing a service that’s very useful to many new authors, but they do charge a lot of money for things that these authors could easily do for themselves. For example, it takes about fifteen minutes to apply online for a pre-publication National Library of Australia cataloging number (which you’ll need if you want your book to be stocked in libraries and appear on the National Library database). This is completely free of charge, but self-publishing companies will charge upwards from $100 to do this for you. Again, that’s fine, especially if the first-time author doesn’t know anything about the National Library and needs a lot of support at every stage of the self-publishing process, but all I wanted was someone to turn my Word document into a print-ready pdf and format it for ebook publication.
One thing I will say about these big self-publication-service companies is that they have informative websites and they respond immediately to queries. I decided to go with the only Australian company recommended by Ingram Spark (the printer/distributor I planned to use). The staff at this particular self-publishing company were always polite and responded quickly by email and phone to sort out the problems (oh, so many problems) that arose. Also, I got a discount on Ingram Spark fees through them. However, there were major issues from the start. I’d explained what I needed over the phone – someone to format my manuscript for print-on-demand and ebooks – and they assured me they could do that and the finished product would look just like my traditionally-published books. But when their quote arrived, it was twenty-one pages long(!), full of expensive options I didn’t want (such as a thousand-dollar ‘book coaching’ package) as well as ‘free gifts’ that were worthless to me – and the quote didn’t include ebook formatting, which I’d specifically requested.
We sorted that out and I got started with a designer who had ‘ten years experience with [major Australian publisher]’. He sent me three chapter samples so I could choose the font I wanted. Two of the samples were inappropriate for this type of book; the third was okay, but the font seemed a bit on the small side. I figured the designer knew what he was doing with font size, though, so I didn’t interrogate him about it (BIG MISTAKE). In any case, I was distracted by all the other problems, the major one being the end-of-line hyphenation. There were hyphens all over the place, in the most ridiculous places, which made it difficult to read the text smoothly. For instance, single-syllable words like there’ll (which shouldn’t be hyphenated at all) were hyphenated as the – re’ll. Compound words weren’t hyphenated between the component words, so a word like courtyard was broken up as cour-tyard. They told me that this was how books were printed these days (no, they’re really not) and that if I wanted words at the end of lines hyphenated in my required (that is, normal, conventional) way, it would have to be done manually (I later found out this was untrue) and I would be charged per hyphen.
Then when the first-pages proofs arrived, they were a mess. There were sentences and paragraphs missing, illustrations placed upside-down, chapter headers in the wrong places, and of course, there were all those hyphens I had to check and correct. Once that was fixed, I manually located all the page numbers for the index, the index was added to the back of the file, and we went through the whole proofreading process again. Then it was time to turn the book into ebook files, which involves stripping out all the print formatting (including hyphens at the end of lines) so the text is ‘reflowable’ and can be read on any reading device, with the reader choosing the font and size. Of course, they’d only removed about half the hyphens … This whole formatting process only took about four weeks, but was immensely frustrating. I’ve proofread all my traditionally-published books and believe me, it doesn’t have to be this stressful.
Portrait of the author, halfway through fifth proofread
I sent the final files off to Ingram Spark to print a sample copy, and when the first paperback copy arrived I realised, with a terrible sinking feeling, that I should have spoken up about the font size at the start because the print was just too small. The book was readable (I own books with print that size or even smaller), but I thought a larger print size would provide a more enjoyable reading experience, especially for younger readers. (An experienced book designer should have known that. But as I wasn’t an experienced designer, I hadn’t picked up on it and made them change the size.) Rather than halting the whole publishing process, which would push the publication date into the next year, I decided to release the paperback as it was, then do another edition with larger print as soon as I could.
I then did what I should have done initially and discussed it with Nada, who designed the book’s cover. (I hadn’t even considered getting her to design the book’s interior, because I thought she only worked on really complicated books with diagrams and text boxes and other fancy design features. But if I’d asked her to do the interior design, it would have cost less and would certainly have saved me a lot of stress.) She was astounded at how messy the file was but was happy to increase the font size for me, except she happened to be overseas, which would make things difficult. She gave me the contact details of a local designer she knew, who, of course, didn’t respond to my email. Neither did another designer I emailed, but I finally found Diana Murray, who did an excellent job of sorting out what she politely called “unconventional typesetting” in the print file (apparently some of it was in Spanish). She increased the font size and her hyphenation was perfect – and the new hyphens didn’t need to be done manually! As this new edition had more pages, it needed a new ISBN (that’s the thirteen-digit number on the barcode) and I had to redo the index page numbers (ugh), but finally, it was ready to be uploaded to Ingram Spark.
So, Dr Huxley’s Bequest now has a new, larger-print edition of 350 pages (compared to 270 pages for the first edition, which is now out-of-print). It will be available to buy from next week (Monday, 15 January, to be precise), in all the same places the first edition was sold, for the same price. For those nice people who bought the first edition – rejoice! You own an extremely rare first edition of Dr Huxley’s Bequest, one of less than two dozen in existence! However, if you think the print is a bit small and you (quite reasonably) don’t want to buy the second edition, then email me some proof that you purchased the first edition (for example, a scan of a receipt showing the book’s ISBN) and I’ll send you a free ebook edition in epub format, which you can read on your iPhone, Nook reader, Kobo reader or other ebook reading device (unfortunately I can’t send you a free ebook in Kindle format, for Amazonian reasons).
Oh, and the other big mistake I made was setting a publication date in mid-November, just before the whole of Australia goes on summer holidays. This was a ridiculous time to start doing marketing and publicity (so I haven’t done any of that yet) and it made the process of issuing a new edition extra-difficult because Ingram Spark pretty much closes down in December. So, hooray for me, again. I’ll do a post about marketing and publicity once I’ve figured out how to do it.
In conclusion, here’s my advice for other self-publishers:
– allow loads of time for each stage of the process. The more stressed you are about looming deadlines, the more likely it is you’ll make unwise decisions.
– if you’re contracting out work, use someone who’s been personally recommended to you. At the very least, they should belong to an appropriate professional association.
– if you’re worried that something’s not quite right, speak up straight away! Don’t be afraid to ask lots of questions and make (polite) demands. You’re paying and you’re entitled to professional service.
– sometimes it’s better just to do things yourself. It’s certainly cheaper and you’ll learn a lot of useful skills along the way.
Feel free to ask questions in the comments if you want my ‘expert’ advice on self-publishing. (Well, I do have a lot of expertise in making mistakes…)
The narrative point of view in this book is all over the place, in a way that would exasperate most of the editors I’ve worked with. While the story is mostly told from Nicola’s perspective, it’s not uncommon for the reader to find herself suddenly inside the head of a completely different character for a single paragraph (for example, look at the end of Chapter One, when there’s an abrupt and unnecessary change to Ann’s point of view, before it swaps back to Nicola for the final two paragraphs). But I think Antonia Forest chose well when she decided the Nativity Play should be seen (mostly) through Patrick’s eyes. He knows enough about the people in this chapter (those on-stage and off-stage) that it’s not too confusing for him, but we get extra insight into them from his outsider’s perspective. He also understands more about the religious story than many of the participants – certainly more than Lawrie, and even many readers (for instance, I had only the vaguest notion about St Stephen before reading this).
Anyway, this chapter starts with the Merrick family arriving at the Minster to watch the play. Daks has been rescued from Esther’s house and is curled up happily in their car, waiting to be transferred to the Marlows. The Merricks sit up the front of the packed Minster (Three thousand people! No wonder Esther was terrified!) beside Mrs Marlow, Madame Orly, Karen and Rowan. Patrick is shocked when the exquisite voice leading the choir procession turns out to belong to Nicola, although not half as shocked as Nicola’s grandmother (“Surely not”, she keeps muttering, even when Nicola’s walking right past her). Patrick’s also impressed by the Reading Angel, until he realises it’s Evil Lois and then he thinks:
“…how queer it was that what people were like had no connection whatever with what they could actually do. Like Coleridge: like Mozart: and now here was this dire twerp of a Lois Sanger…”
At this point, Rowan and Patrick chivalrously give up their seats to some querulous old women, but luckily find their way to the empty gallery, where they can look down the central aisle to the whole scene and give us a lovely description of what’s going on. Patrick is impressed by Miranda, an unmoving falcon-angel who reminds him of Regina, and by Ann’s serenity, and by the sight of dear idiotic little Sprog being carried in by the King’s page.
But it’s Lawrie who steals the show playing the youngest shepherd, forced by his brothers to guard the sheep instead of visiting the infant Christ, then rescued by the Archangel Gabriel and sent off to the stable, where he gives his only possession, his shepherd’s crook, to the baby, “Lest He too, one day, should be a shepherd”. Lawrie’s performance has lots of clever links back to real-life scenes in the book, most clearly when Lawrie decides not to weep noisily in disappointment as the stage directions say, but to use the “pit-bottomed blackness” she’d felt when she discovered Nicola was to be Shepherd Boy:
“But she knew how she’d behaved: she remembered perfectly how she’d put her hands over her face; she’d rehearsed it quite often in her bath cubicle.”
Even Rowan gets choked up at this scene. Of course, being Lawrie, she’s completely aware of how good she is in the role, running up to see Patrick and Rowan when she’s not on stage and gloating about Esther’s absence and how it’s “maddening I didn’t know in time to invite Ellen Holroyd”, her theatrical mentor. As Rowan says, Lawrie really is a ghastly child.
We get some glimpses of Nicola’s viewpoint – her relief that Sprog is behaving himself on stage, her sudden terror when the entire congregation rises to its feet in place of applause, then her deep breath as she prepares to sing her final solo:
“Try to sing it with regret,” Dr Herrick had said. “Once in Royal David’s City. Not now, you see. Now we have only been pretending. But once, long ago, if only we’d had the luck to be there, once, just once, this thing really happened.”
Nicola, for the first time, manages to do it as he asked, and there’s a lovely description from Patrick of her “immaculate succession of notes, lifting and drifting among the soaring pillars and arches as he had seen thistledown lift and drift one evening in the watermeadows, floating away at last above the trees”. Patrick watches her silent, brief conversation with Miranda and muses how different people can be in different situations, “as if everyone had a spoonful of chameleon blood and changed colour a little, depending on their companions.”
Chapter Ten: And After
Afterwards Mrs Marlow does the usual Marlow thing, refusing to acknowledge how amazing her daughters were, but fortunately Mrs Merrick is there to praise Ginty’s beauty, Ann’s sincerity, Lawrie’s acting skills and Nicola’s singing. Mr Merrick reminds Mrs Marlow he has a puppy for her and Mrs Marlow has quite a lot to say about Nicola’s “frightful impudence” in asking him to collect Daks. Mr Merrick kindly points out that Nicola asked for a favour, rather than ordered him, and it was all to help Esther. None of the adults are very impressed with Esther’s “neglectful mother” (there is no mention of Esther’s even more neglectful father). Finally, Mrs Merrick asks if Madame Orly, who’s been strangely silent, is all right and Mrs Marlow explains that it’s just that her mother is in shock that her “grand-daughters could be anything but a grubby nuisance”.
Meanwhile, Nicola and Miranda are discussing how the play went as they walk back through the silent, snowy grounds. They think Lawrie was excellent (“Of course, Lawrie is frightened of lots of things. I suppose that’s how she knew.”) and Miranda says she enjoyed being in the play, once she got over her initial terror, but that the whole Christmas story seemed so unbelievable:
“And then it seemed so queer, that p’raps that was the reason people believed it … I mean, it’s either complete nonsense, or else it’s so unlikely, it would have to be true.”
I don’t see why things being extremely unlikely make them more believable, but then, that’s why I’m a sceptic and an atheist. Earlier Miranda had explained her family wasn’t Orthodox, but even if she’s from a Reform Jewish background, presumably she does believe in a God and follows some ‘God-ordained’ rules. Hopefully there’ll be more about this in future books, because Miranda’s such an interesting character.
Alas, all good things must come to an end, and a furious Miss Keith is waiting for them. She thanks Miranda for her help but “shall, of course, be writing to your father to explain” (why not Miranda’s mother?) and orders them all to see her in her office on Monday. Blood for breakfast! But Nicola’s natural optimism comes to the rescue:
“…after all, Monday was a long way off, and Thursday and end-of-term, by some curious converse, really quite near. And after that came Christmas. So it couldn’t be too awful.”
THE END.
And a big happy sigh from me. This has been my favourite Marlow book so far. I liked the first school book, but this took it to a new level, with such clever plotting and complex characterisation and thoughtful observations on life and lots of humour. Now I just have to wait for Girls Gone By to publish the next book.