The ‘Aha!’ Moment and Three Things That Didn’t Happen in The Montmaray Journals

Working my way through my towers of 1960s research books last week, I finally had an ‘Aha!’ moment – one of those moments when I come across a reference (often a fleeting one, sometimes a mere footnote) to a fascinating real-life event that seems to fit perfectly into my planned story. “Aha!” I cried, clapping my hands in great excitement.1 Ideally, an ‘Aha!’ historical event will involve some bizarre element but not be widely known, because I like the idea of my readers saying to themselves while reading, “I never knew about that! Did that really happen?” On the other hand, it’s helpful (for both me and inquisitive novel readers who want to learn more) if there’s a fair amount of information available about the event. This particular event I’ve discovered appears to fulfil all these conditions, which makes me very happy.

'The Bookworm' by Carl Spitzweg (1850)
The historical novelist may need to read a LOT of books before an ‘Aha!’ moment arrives . . .

Of course, there’s the possibility that this will turn into an ‘Oh no . . .’ moment, which occurs when I dig further into the research, unearth an inconvenient fact and realise that the event is not actually going to fit into my story the way I’d hoped. Sometimes the dates don’t match my planned story; sometimes there’s a complicated backstory to the event that will lead my story somewhere I don’t want it to go. Here are three scenes that didn’t appear in my Montmaray Journals trilogy, due to ‘Oh no . . .’ moments:

1. Fascists Storm the British Embassy in Madrid!

I came across this thrilling tale in the memoirs of Sir Samuel Hoare, Viscount Templewood. Hoare was a fervent appeaser of Mussolini and Hitler in the years before the Second World War2, and so, not surprisingly, lost his ministerial job when Winston Churchill became Prime Minister in 1940. Churchill sent Hoare to Spain to keep him out of the way, figuring Hoare couldn’t do too much damage there and might even get along quite well with Franco, Spain’s Fascist dictator – maybe even persuade Franco to renounce Hitler. Of course, Franco paid no attention to Hoare whatsoever and continued to co-operate with the Nazis whenever it was in his interests to do so, turning a blind eye when his Falangist supporters, with the help of Nazi agents, attacked the British Embassy:

“The attack had in all respects been methodically planned in the true German manner. It was to begin with the burning of the British staff cars standing outside the Embassy. It was at this point that Spanish forgetfulness frustrated German efficiency. Matches were then very scarce in Madrid, and either no one had a match or no one wished to sacrifice one in a street battle. The cars, therefore, escaped burning though several were seriously damaged by stones.
The next move was an attempt to break into the Embassy. At this point we [Embassy staff] were in a strong position. For not only were we protected by our regular force of British guards, but we had within the precincts sixteen of our escaped prisoners of war who were burning for the chance of a battle with the enemy . . .”

Wouldn’t it be great, I thought to myself, if Toby FitzOsborne, recently escaped from Nazi-occupied France, could be one of those men in the Embassy battling the Fascist invaders! With Veronica fighting beside him, knocking out a few Falangists with a well-aimed chair! Alas, the dates just didn’t work out. The Embassy attack occurred in June, 1941, when Toby was still flying in combat as an RAF fighter pilot and Veronica was working in the Foreign Office in London. Anyway, Hoare was not exactly a reliable memoirist, so I suspect the British response during the Embassy siege was a lot less brave and glorious than he described.

2. Sophie FitzOsborne, Lady War Correspondent

I carefully added some references to Sophie writing newspaper articles in the second Montmaray book, so that once war broke out, I’d be able to turn her into a newspaper reporter and send her overseas, in order to describe lots of important battles. But when I started researching the lives of actual war correspondents such as Martha Gellhorn3, I realised this was never going to work. Sophie just wasn’t tough or experienced enough – no British newspaper editor would ever employ her as a reporter, not even to report on the London Blitz. It wasn’t even likely she’d get a job as a women’s columnist – British newspapers were severely curtailed during the war, as a result of both paper shortages and official censorship, with only essential news being printed. In the end, I decided I preferred her to have a humdrum job during the war, to emphasise that war, for most participants, is the exact opposite of a noble, exhilarating experience. And Sophie did get to write some Food Facts, which were published to help housewives cope with rationing. Also, did you know that Eileen O’Shaughnessy, George Orwell’s wife, worked at the Ministry of Food during the war? I tried to arrange a friendship between Sophie and Eileen, so that Sophie could have a discussion about totalitarianism with Orwell, but unfortunately, the two women worked in different departments.

3. The Spy, The Cryptographer and The Poet

During the war, the Special Operations Executive sent Allied agents into occupied Europe, with the agents communicating using codes that were initially based on well-known poems. Unfortunately, these poem ciphers were very easy for the Nazis to break. Leo Marks, a British cryptographer in charge of SOE agent codes, made a number of changes to ensure the codes were more secure, including using original poems. Aha! I thought. Maybe Sophie and her friend Rupert, with their flair for poetry, could meet to write poems for Leo Marks! Unfortunately, introducing another real-life character and his complicated backstory would have made my book even longer than it already was (that is, far too long), so that plot line was dropped. However, I did manage to sneak in a reference to Leo Marks – the Colonel mentions an anonymous friend who is “one of our best cryptographers” but has failed to decipher a sample of Kernetin, the FitzOsborne family code.

Incidentally, Leo Marks was the son of Ben Marks, one of the owners of Marks and Co, the famous bookshop at 84 Charing Cross Road – and an employee of that bookshop just happens to be related, in a very tangential way, to that exciting thing I discovered in my 1960s research. Aha! The plot thickens . . .
_____

  1. Probably only historical novelists would describe this sort of discovery as ‘greatly exciting’.
  2. For example, in March, 1939, after the Nazis had invaded Czechoslovakia, Hoare stated that he remained optimistic that Hitler, Mussolini and Stalin would become “eternal benefactors of the human race”.
  3. I was also tempted to have Veronica meet Martha Gellhorn’s close friend, Eleanor Roosevelt, during the First Lady’s visit to England in 1942, because I figured those two would have a very interesting discussion. But there were just too many other events going on in the plot at that time.

Miscellaneous Memoranda

YA author Simmone Howell, who recently taught a course on writing for young readers, has written a series of blog posts about aspects such as character, structure, voice and place, and why you probably won’t be able to make a living from your writing, with lots of useful links.

Over at The Paris Review there’s an interesting interview with Robert Gottlieb, editor-in-chief at Simon & Schuster and then Knopf, who edited books by Jessica Mitford, John Le Carré, Salman Rushdie, Ray Bradbury, Toni Morrison, Joseph Heller, Doris Lessing and many other writers. He discusses the role of the editor and publisher (“you don’t have to be a genius to be an editor . . .You just have to be capable, hard-working, energetic, sensible, and full of goodwill”) and how much the publishing industry has changed in recent years.

Something I’ve been pondering lately is the distinction between ‘middle grade’ and ‘young adult’ fiction (mostly because I’ve just finished writing a book that falls somewhere in the middle of those two publishing categories), so I was pleased to see this article about the topic at Publishers Weekly (especially as it mentions A Brief History of Montmaray – thank you, Meghan from BookPeople in Austin, Texas!). Other interesting blog posts I’ve come across include Everything you ever wanted to know about middle grade…and were willing to ask, Where are the books for 13-year-olds? and Middle grade saved my life (the last written by Jeanne Birdsall, author of the wonderful Penderwicks books).

Finally, I’m tickled that the Montmaray books have appeared on TV Tropes. For those who haven’t encountered TV Tropes before, it’s an enormous and quite addictive website devoted to discussing the tropes (that is, the stereotypes, clichés and overused ideas) in popular TV shows, movies and books. Tropes identified in the Montmaray books include Micro Monarchy and (slightly spoilery) Kissing Cousins and Never Found the Body. But come on, TV Tropers, you’ve missed a few! What about Ace Pilot, British Stuffiness, Everything’s Better with Llamas, I Was Beaten by a Girl and Upper Class Twit? And I’ve always thought of the Colonel as a bit of an Agent Peacock . . .

Scones – The Definitive Version

The good thing about having a blog devoted to books is that you can write about absolutely any topic you like, knowing there will be a book about it, or at least a book containing some references to it. This is why I’m able to direct your attention to this article on the correct way to eat scones, knowing it is a perfectly valid literary topic, because several of my own books mention people making and/or eating scones.

I’m afraid Tony Naylor gets off to a bad start when he claims the word ‘scone’ rhymes with ‘cone’, when of course, it rhymes with ‘gone’. He seems to think only Hyacinth Bucket types pronounce it as ‘skon’, which seems the wrong way round to me – surely the pseudo-posh pronunciation is a drawled-out ‘skohhhn’? Fortunately, there are a lot of people who are able to put Mr Naylor right in the comments section of his article. And he gets everything else right, explaining that scones should never, ever contain fruit1 or be dusted with icing sugar or sullied with a blob of disgusting clotted cream. I was interested to read that he believes the (fresh, whipped) cream should go on first, then the jam, rather than the other way round, on the grounds of both aesthetics and taste (“by plopping the jam on top you allow its flavour to shine through . . . I assume it is something to do with fat coating your mouth first, and inhibiting your tastebuds”). Wouldn’t the jam fall off? It probably depends on how much cream and jam you use. I should conduct a scientific experiment to investigate this important issue. Although it seems this scone eater has decided to have a bet each way, with jam above and below the cream:

A scone with jam and cream and even more jam
A scone with jam and cream and even more jam. Creative Commons Licensed image by Foowee.

Anyway, I wish this article had existed a few years ago, when the North American edition of A Brief History of Montmaray was being prepared, because then I could have directed my American editor towards it and saved myself a lot of time. She was confused by the manuscript’s references to ‘scones’ because in the United States, they do not have scones. Tragic, isn’t it? We eventually established that the U.S. equivalent is the ‘biscuit’, a small, round, bread-like cake made with baking soda, although I think that’s regarded as a savoury food, something to eat with a main meal, like a bread roll? (All of my knowledge of American biscuits comes from American novelists, mostly Anne Tyler. In Dinner at the Homesick Restaurant, Ruth makes “beaten biscuits genuinely beat on a stump with the back of an ax”, while Evie in A Slipping-Down Life visits her former housekeeper to find out how to make biscuits with bacon drippings. Actually, now I think of it, there’s a recipe for buttermilk biscuits in Fried Green Tomatoes at the Whistlestop Cafe, too. Are biscuits a Southern food?) This led to an editorial discussion about what Australians mean by ‘biscuit’, which is the equivalent of an American ‘cookie’, although we do have chocolate-chip cookies2. The notion of Sophie FitzOsborne baking ‘oat biscuits’ was so baffling to the Americans that I took it out of the American edition altogether (it was ‘oat cakes’ originally, but even my Australian editor was perplexed by that). And then I learned what a strawberry shortcake is, and that it has nothing to do with shortbread. Remember the Strawberry Shortcake doll craze of the 1980s? I think there were even some Strawberry Shortcake books. See, everything is related to books.

Strawberry shortcake
A strawberry shortcake. Creative Commons Licensed image by Stuart Spivack.

_____

  1. The exception is the pumpkin scone, which should be served with butter, rather than jam and cream.
  2. But Anzac biscuits are definitely biscuits and not cookies, despite the views of some baked-goods manufacturers.

‘The Montmaray Journals’ Optioned For Film and Television

I’m happy to announce that the film and television rights to The Montmaray Journals have been optioned by an independent US production company. Here’s a statement from producer Lucy Butler:

Book One: 'A Brief History of Montmaray'

“Roommates Entertainment is excited to have optioned Michelle Cooper’s trilogy of novels entitled ‘The Montmaray Journals’ including ‘A Brief History of Montmaray’, ‘The FitzOsbornes in Exile’, and ‘The FitzOsbornes at War’. We feel passionately that the journey of the young, soul searching and strong female protagonist, Sophie, forging her way in life in the era of WW2, will not only be dramatic, visual, informational but upmost inspirational, and will be a magnet for the audiences young and old.”

Having a book optioned is merely the first step in what is usually a long and convoluted journey from the page to the big (or small) screen. However, Lucy’s enthusiasm for the Montmaray books and her understanding of their historical and cultural background convinced me that she would be the right person for the job, and I’m hopeful that any film or television series that results will be true to the spirit of the books. I wish the production team all the best as they get started on this project, and I’ll keep you posted about any further developments.

Some Literary Exhibitions

I haven’t actually visited any of these exhibitions (yet), but they sound interesting and they’re all book-related.
'The Oopsatoreum' by Shaun Tan with the Powerhouse Museum

Firstly, the Powerhouse Museum in Sydney has an exhibition to accompany Shaun Tan’s latest picture book, The Oopsatoreum. The book, about one of Australia’s most fearless (fictional) inventors, features actual objects from the Powerhouse collection, which are on display. There’s also “a magic lantern show, a working printing press and three spaces where you can draw, write, make or build”. The exhibition runs until the 6th of October.

A short walk away is the University of Sydney, which is showing a collection of the art of Jeffrey Smart, curated by his friend, the writer David Malouf, and including some of Smart’s final letters. It’s at the University Art Gallery until the 7th of March. While you’re there, pop across the quadrangle to the Nicholson Museum to see the giant LEGO Acropolis and try to spot the little LEGO Agatha Christie in the crowd.

Finally, to Melbourne, where the National Gallery of Victoria has an exhibition of images and garments, entitled Edward Steichen & Art Deco Fashion, showing until the 2nd of March. Steichen, the chief photographer at Vogue and Vanity Fair from 1923 to 1938, produced portraits of a number of Hollywood stars, including Gloria Swanson, Marlene Dietrich, Greta Garbo and Joan Crawford, and these are being exhibited alongside Art Deco fashion, including dresses by Chanel and Vionnet. Cool, you say, but what does this have to do with books? Well, among the photographs is his striking 1932 portrait of actress Loretta Young, which featured on the cover of this book:

'The FitzOsbornes at War' North American edition